Mrs. ChadashAsur pointed out this gem from Mishpocho's holiday consumer magazine, "Fix" (פיקס). The loanword "פיקס" in colloquial Hebrew doesn't exactly mean "fix". And apparently Mishpocho's staff doesn't think that "ham" actually means a succulent morsel from the hind leg of that split-hoofed animal commonly known as a chazer.
No women's images grace this edition, but apparently swine are on a rather higher madreiguh:
Now here's another reason to include English in the charedi educational system.